English: “I’m not lazy, I’m just on energysaving mode.”
"म आलसी छैन, म केवल ऊर्जा बचत मोडमा छु।"
Nepali:- “Ma aalsi chhaina, ma keval urja bachat mod ma chu.”
English: “I told my computer I needed a break, and now it won’t stop sending me KitKats.”
"मैले मेरो कम्प्युटरलाई विश्राम चाहिन्छ भनेको थिएँ, र अब यो मलाई लगातार किटक्याट पठाइरहेछ।"
Nepali:- “Maile mero computer lai vishraam chahinchha bhane ko thiye, ra aba yo malai lagatar KitKat pathaairahechha.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m reading a book about antigravity. It’s impossible to put down.”
"म एंटीग्याभिटीको बारेमा पुस्तक पढ्दै छु। यसलाई राख्न असम्भव छ।"
Nepali:- “Ma antigravity ko barema pustak padhdai chu. Yaslai rakhna asambhav chha.”
English: “I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.”
"म तर्क गरिरहेको छैन, म केवल किन म सही छु भनेर व्याख्या गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma tark gariraheko chhaina, ma keval kin ma sahi chu bhanera vyakhya gardai chu.”
English: “I’m on a whiskey diet. I’ve lost three days already.”
"म एक ह्विस्की आहारमा छु। म पहिले नै तीन दिन गुमाइसकेको छु।"
Nepali:- “Ma ek whisky aahaar ma chu. Ma pahile nai teen din gumaisakeko chu.”
English: “I’m not a complete idiot, some parts are missing.”
"म पूर्ण मूर्ख छैन, केही भागहरू हराएको छ।"
Nepali:- “Ma purna moorkh chhaina, kehi bhaag harayeko chha.”
English: “I’m so good at my job, I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा त्यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma tyati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I’m not sure if I’m lazy or just really good at doing nothing.”
"म आलसी छु कि केवल केही नगर्नमा राम्रो छु भन्ने कुरा थाहा छैन।"
Nepali:- “Ma aalsi chu ki keval kehi nagarna ma ramro chu bhane kura thaha chaina.”
English: “If you think nobody cares if you’re alive, try missing a couple of payments.”
"तपाईंको जीवित रहेमा कसैले वास्ता गर्दैन भन्ने सोच्नु भएको छ भने, केही भुक्तान छुटाउने प्रयास गर्नुहोस्।"
Nepali:- “Tapaai ko jivit rahema kasailai vaasta gardaina bhanne sochnu bhayo bhane, kehi bhuktan chhutaune prayas garnuhos.”
English: “I’m multitasking: I can listen, ignore and forget at the same time.”
"म बहुकार्य गर्दै छु: म एकै समयमा सुन्न, बेवास्ता गर्न र बिर्सन सक्छु।"
Nepali:- “Ma bahukarya gardai chu: ma ekai samayama sunna, bevastha garna ra birsna sakchhu.”
English: “I used to be indecisive, but now I’m not sure.”
"म पहिले निर्णयहीन थिएँ, तर अब म पक्का होइन।"
Nepali:- “Ma pahile nirnayheen thiye, tara aba ma pakka hoina.”
English: “I’m not weird, I’m a limited edition.”
"म अजीब छैन, म एक सीमित संस्करण हुँ।"
Nepali:- “Ma ajeeb chhaina, ma ek seemit sanskaran hu.”
English: “If you were looking for a sign, here it is.”
"यदि तपाईं एक संकेतको खोजीमा हुनुहुन्छ भने, यहाँ छ।"
Nepali:- “Yadi tapaai ek sanket ko khoji ma hunuhunchha bhane, yahaan chha.”
English: “I’m not procrastinating, I’m doing side quests.”
"म विलम्ब गर्दै छैन, म साइड क्वेस्ट गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma vilamb gardai chhaina, ma side quest gardai chu.”
English: “I’m so good at my job that I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.”
"म तर्क गरिरहेको छैन, म केवल किन म सही छु भनेर व्याख्या गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma tark gariraheko chhaina, ma keval kin ma sahi chu bhanera vyakhya gardai chu.”
English: “I’m not lazy, I’m just on energysaving mode.”
"म आलसी छैन, म केवल ऊर्जा बचत मोडमा छु।"
Nepali:- “Ma aalsi chhaina, ma keval urja bachat mod ma chu.”
English: “I’m not sure if I’m lazy or just really good at doing nothing.”
"म आलसी छु कि केवल केही नगर्नमा राम्रो छु भन्ने कुरा थाहा छैन।"
Nepali:- “Ma aalsi chu ki keval kehi nagarna ma ramro chu bhane kura thaha chaina.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m not procrastinating, I’m doing side quests.”
"म विलम्ब गर्दै छैन, म साइड क्वेस्ट गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma vilamb gardai chhaina, ma side quest gardai chu.”
English: “I told my computer I needed a break, and now it won’t stop sending me KitKats.”
"मैले मेरो कम्प्युटरलाई विश्राम चाहिन्छ भनेको थिएँ, र अब यो मलाई लगातार किटक्याट पठाइरहेछ।"
Nepali:- “Maile mero computer lai vishraam chahinchha bhane ko thiye, ra aba yo malai lagatar KitKat pathaairahechha.”
English: “I’m reading a book about antigravity. It’s impossible to put down.”
"म एंटीग्याभिटीको बारेमा पुस्तक पढ्दै छु। यसलाई राख्न असम्भव छ।"
Nepali:- “Ma antigravity ko barema pustak padhdai chu. Yaslai rakhna asambhav chha.”
English: “I’m not a complete idiot, some parts are missing.”
"म पूर्ण मूर्ख छैन, केही भागहरू हराएको छ।"
Nepali:- “Ma purna moorkh chhaina, kehi bhaag harayeko chha.”
English: “I’m not sure if I’m lazy or just really good at doing nothing.”
"म आलसी छु कि केवल केही नगर्नमा राम्रो छु भन्ने कुरा थाहा छैन।"
Nepali:- “Ma aalsi chu ki keval kehi nagarna ma ramro chu bhane kura thaha chaina.”
English: “I used to be indecisive, but now I’m not sure.”
"म पहिले निर्णयहीन थिएँ, तर अब म पक्का होइन।"
Nepali:- “Ma pahile nirnayheen thiye, tara aba ma pakka hoina.”
English: “I’m multitasking: I can listen, ignore and forget at the same time.”
"म बहुकार्य गर्दै छु: म एकै समयमा सुन्न, बेवास्ता गर्न र बिर्सन सक्छु।"
Nepali:- “Ma bahukarya gardai chu: ma ekai samayama sunna, bevastha garna ra birsna sakchhu.”
English: “I’m so good at my job that I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “If you were looking for a sign, here it is.”
"यदि तपाईं एक संकेतको खोजीमा हुनुहुन्छ भने, यहाँ छ।"
Nepali:- “Yadi tapaai ek sanket ko khoji ma hunuhunchha bhane, yahaan chha.”
English: “I’m not weird, I’m a limited edition.”
"म अजीब छैन, म एक सीमित संस्करण हुँ।"
Nepali:- “Ma ajeeb chhaina, ma ek seemit sanskaran hu.”
English: “I’m not lazy, I’m just on energysaving mode.”
"म आलसी छैन, म केवल ऊर्जा बचत मोडमा छु।"
Nepali:- “Ma aalsi chhaina, ma keval urja bachat mod ma chu.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.”
"म तर्क गरिरहेको छैन, म केवल किन म सही छु भनेर व्याख्या गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma tark gariraheko chhaina, ma keval kin ma sahi chu bhanera vyakhya gardai chu.”
English: “I’m not procrastinating, I’m doing side quests.”
"म विलम्ब गर्दै छैन, म साइड क्वेस्ट गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma vilamb gardai chhaina, ma side quest gardai chu.”
English: “I’m so good at my job, I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I used to be indecisive, but now I’m not sure.”
"म पहिले निर्णयहीन थिएँ, तर अब म पक्का होइन।"
Nepali:- “Ma pahile nirnayheen thiye, tara aba ma pakka hoina.”
English: “I’m reading a book about antigravity. It’s impossible to put down.”
"म एंटीग्याभिटीको बारेमा पुस्तक पढ्दै छु। यसलाई राख्न असम्भव छ।"
Nepali:- “Ma antigravity ko barema pustak padhdai chu. Yaslai rakhna asambhav chha.”
English: “I’m not a complete idiot, some parts are missing.”
"म पूर्ण मूर्ख छैन, केही भागहरू हराएको छ।"
Nepali:- “Ma purna moorkh chhaina, kehi bhaag harayeko chha.”
English: “I’m not sure if I’m lazy or just really good at doing nothing.”
"म आलसी छु कि केवल केही नगर्नमा राम्रो छु भन्ने कुरा थाहा छैन।"
Nepali:- “Ma aalsi chu ki keval kehi nagarna ma ramro chu bhane kura thaha chaina.”
English: “If you were looking for a sign, here it is.”
"यदि तपाईं एक संकेतको खोजीमा हुनुहुन्छ भने, यहाँ छ।"
Nepali:- “Yadi tapaai ek sanket ko khoji ma hunuhunchha bhane, yahaan chha.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m not lazy, I’m just on energysaving mode.”
"म आलसी छैन, म केवल ऊर्जा बचत मोडमा छु।"
Nepali:- “Ma aalsi chhaina, ma keval urja bachat mod ma chu.”
English: “I’m multitasking: I can listen, ignore and forget at the same time.”
"म बहुकार्य गर्दै छु: म एकै समयमा सुन्न, बेवास्ता गर्न र बिर्सन सक्छु।"
Nepali:- “Ma bahukarya gardai chu: ma ekai samayama sunna, bevastha garna ra birsna sakchhu.”
English: “I told my computer I needed a break, and now it won’t stop sending me KitKats.”
"मैले मेरो कम्प्युटरलाई विश्राम चाहिन्छ भनेको थिएँ, र अब यो मलाई लगातार किटक्याट पठाइरहेछ।"
Nepali:- “Maile mero computer lai vishraam chahinchha bhane ko thiye, ra aba yo malai lagatar KitKat pathaairahechha.”
English: “I’m reading a book about antigravity. It’s impossible to put down.”
"म एंटीग्याभिटीको बारेमा पुस्तक पढ्दै छु। यसलाई राख्न असम्भव छ।"
Nepali:- “Ma antigravity ko barema pustak padhdai chu. Yaslai rakhna asambhav chha.”
English: “I’m not a complete idiot, some parts are missing.”
"म पूर्ण मूर्ख छैन, केही भागहरू हराएको छ।"
Nepali:- “Ma purna moorkh chhaina, kehi bhaag harayeko chha.”
English: “I’m not sure if I’m lazy or just really good at doing nothing.”
"म आलसी छु कि केवल केही नगर्नमा राम्रो छु भन्ने कुरा थाहा छैन।"
Nepali:- “Ma aalsi chu ki keval kehi nagarna ma ramro chu bhane kura thaha chaina.”
English: “I used to be indecisive, but now I’m not sure.”
"म पहिले निर्णयहीन थिएँ, तर अब म पक्का होइन।"
Nepali:- “Ma pahile nirnayheen thiye, tara aba ma pakka hoina.”
English: “I’m so good at my job that I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.”
"म तर्क गरिरहेको छैन, म केवल किन म सही छु भनेर व्याख्या गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma tark gariraheko chhaina, ma keval kin ma sahi chu bhanera vyakhya gardai chu.”
English: “I’m not procrastinating, I’m doing side quests.”
"म विलम्ब गर्दै छैन, म साइड क्वेस्ट गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma vilamb gardai chhaina, ma side quest gardai chu.”
English: “I’m so good at my job, I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I’m not a complete idiot, some parts are missing.”
"म पूर्ण मूर्ख छैन, केही भागहरू हराएको छ।"
Nepali:- “Ma purna moorkh chhaina, kehi bhaag harayeko chha.”
English: “I’m not sure if I’m lazy or just really good at doing nothing.”
"म आलसी छु कि केवल केही नगर्नमा राम्रो छु भन्ने कुरा थाहा छैन।"
Nepali:- “Ma aalsi chu ki keval kehi nagarna ma ramro chu bhane kura thaha chaina.”
English: “I used to be indecisive, but now I’m not sure.”
"म पहिले निर्णयहीन थिएँ, तर अब म पक्का होइन।"
Nepali:- “Ma pahile nirnayheen thiye, tara aba ma pakka hoina.”
English: “I’m so good at my job, I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I’m not weird, I’m a limited edition.”
"म अजीब छैन, म एक सीमित संस्करण हुँ।"
Nepali:- “Ma ajeeb chhaina, ma ek seemit sanskaran hu.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m not lazy, I’m just on energysaving mode.”
"म आलसी छैन, म केवल ऊर्जा बचत मोडमा छु।"
Nepali:- “Ma aalsi chhaina, ma keval urja bachat mod ma chu.”
English: “I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.”
"म तर्क गरिरहेको छैन, म केवल किन म सही छु भनेर व्याख्या गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma tark gariraheko chhaina, ma keval kin ma sahi chu bhanera vyakhya gardai chu.”
English: “I’m not procrastinating, I’m doing side quests.”
"म विलम्ब गर्दै छैन, म साइड क्वेस्ट गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma vilamb gardai chhaina, ma side quest gardai chu.”
English: “I’m so good at my job, I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I used to be indecisive, but now I’m not sure.”
"म पहिले निर्णयहीन थिएँ, तर अब म पक्का होइन।"
Nepali:- “Ma pahile nirnayheen thiye, tara aba ma pakka hoina.”
English: “I’m so good at my job that I could do it with my eyes closed. But I’d rather not risk it.”
"म मेरो काममा यति राम्रो छु कि, म यसलाई आँखा बन्द गरेर गर्न सक्छु। तर म यो जोखिम लिन चाहन्न।"
Nepali:- “Ma mero kaam ma yati ramro chu ki, ma yaslai aankha band garera garna sakchhu. Tara ma yo jokhim lin chahanna.”
English: “I’m not weird, I’m a limited edition.”
"म अजीब छैन, म एक सीमित संस्करण हुँ।"
Nepali:- “Ma ajeeb chhaina, ma ek seemit sanskaran hu.”
English: “I’m on a seafood diet. I see food and I eat it.”
"म एक समुद्री खाद्य आहारमा छु। म खाद्यलाई हेर्छु र खाउँछु।"
Nepali:- “Ma ek samudri khadya aahaar ma chu. Ma khadya lai herchhu ra khaunchhu.”
English: “I’m not lazy, I’m just on energysaving mode.”
"म आलसी छैन, म केवल ऊर्जा बचत मोडमा छु।"
Nepali:- “Ma aalsi chhaina, ma keval urja bachat mod ma chu.”
English: “I’m multitasking: I can listen, ignore and forget at the same time.”
"म बहुकार्य गर्दै छु: म एकै समयमा सुन्न, बेवास्ता गर्न र बिर्सन सक्छु।"
Nepali:- “Ma bahukarya gardai chu: ma ekai samayama sunna, bevastha garna ra birsna sakchhu.”
English: “I’m not arguing, I’m just explaining why I’m right.”
"म तर्क गरिरहेको छैन, म केवल किन म सही छु भनेर व्याख्या गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma tark gariraheko chhaina, ma keval kin ma sahi chu bhanera vyakhya gardai chu.”
English: “I’m not procrastinating, I’m doing side quests.”
"म विलम्ब गर्दै छैन, म साइड क्वेस्ट गर्दै छु।"
Nepali:- “Ma vilamb gardai chhaina, ma side quest gardai chu.”
English: “I told my computer I needed a break, and now it won’t stop sending me KitKats.”
"मैले मेरो कम्प्युटरलाई विश्राम चाहिन्छ भनेको थिएँ, र अब यो मलाई लगातार किटक्याट पठाइरहेछ।"
Nepali:- “Maile mero computer lai vishraam chahinchha bhane ko thiye, ra aba yo malai lagatar KitKat pathaairahechha.”